Alex | αμαρτια γαρ υμων ου κυριευσει ου γαρ εστε υπο νομον αλλα υπο χαριν
|
ASV | For sin shall not have dominion over you: for ye are not under law, but under grace.
|
BE | For sin may not have rule over you: because you are not under law, but under grace.
|
Byz | αμαρτια γαρ υμων ου κυριευσει ου γαρ εστε υπο νομον αλλ υπο χαριν
|
Darby | For sin shall not have dominion over *you*, for ye are not under law but under grace.
|
ELB05 | Denn die Sünde wird nicht über euch herrschen, denn ihr seid nicht unter Gesetz, sondern unter Gnade.
|
LSG | Car le péché n'aura point de pouvoir sur vous, puisque vous êtes, non sous la loi, mais sous la grâce.
|
Pesh | ܘܚܛܝܬܐ ܠܐ ܡܫܬܠܛܐ ܥܠܝܟܘܢ ܠܐ ܓܝܪ ܐܝܬܝܟܘܢ ܬܚܝܬ ܢܡܘܤܐ ܐܠܐ ܬܚܝܬ ܛܝܒܘܬܐ ܀
|
Sch | Denn die Sünde wird nicht herrschen über euch, weil ihr nicht unter dem Gesetz, sondern unter der Gnade seid.
|
Scriv | αμαρτια γαρ υμων ου κυριευσει ου γαρ εστε υπο νομον αλλ υπο χαριν
|
Web | For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
|
Weym | For Sin shall not be lord over you, since you are subjects not of Law, but of grace.
|